Zunächst fällt mir auf, dass die deutsche Übersetzungsvorlage ungewöhnlich formuliert ist. Man verbindet die Negation sonst ja meist mit dem Hund: "Es war EINE Nacht, in der man KEINEN Hund vor die Tür jagen würde.
Die englische Übersetzung klingt für mich gar nicht komisch, aber da fehlt natürlich die bei der deutschen Redensart implizierte Aussage, dass man wegen des Sauwetters nicht rausgehen möchte.
