Ich hole mal weit aus.
Die Redewendung gibt es eigentlich nicht im türkischen, aber mittlerweile höre ich es ab zu auch im türkischen. Fraglich ist natürlich ob jeder Türke schonmal diesen Begriff gehört hat. Ich hab ihn einmal in einer Serie gehört und einmal in einer großen Zeitung gelesen. Meine Mutter könnte z.B. nichts damit anfangen, würde eher denken irgend ein Tier hätte seine Eier in meinen Magen abgelegt.
Übersetzten würde ich es so.
"Ve bazen insan için en tehlekeli hayvan, karnında uçan kelebek dir"
Lg
LaVache
