Das ist die Antwort auf Beitrag 21826623

Englisch

Re: Hallo liebe Leute ...
Hallo Tamy, danke erstmal für deine Hilfe!

Bevor ich weitere Vorschläge mache, erst einmal noch ein paar Verständnisfragen:

„During this time I was nevertheless also called for several times and saw this as slow incorporation.” – auf Deutsch?
Während dieser Zeit wurde ich doch einige Male gefordert und sah dies als Herausforderung an, allerdings brachte mich dies gerade durch das sprachliche Problem einige Male unter Druck.


that my English is good enough to speak and write fluently. > fehlt da nicht die Verneinung? Stimmt

and the way I feel you, you're looking for someone who can devote 100% of this assignement. > auf Deutsch? Wie ich dich spüre, suchst du jemanden, der sich zu 100% für diesen Job einsetzen kann.

Findest du den rest so okay Tamy? Es muss nicht perfekt sein, schliesslich bleibt es eine Fremdsprache..

Vielen Dnak nochmal!

Nadine

zur Forumseite
Re: Hallo liebe Leute ...
Hello again, Mila!

Ich habe hier drei Formulierungsvorschläge für dich. Den Rest kannst du meiner Meinung nach lassen, da verständlich.

„Während dieser Zeit wurde ich doch einige Male gefordert und sah dies als Herausforderung an, allerdings brachte mich dies gerade durch das sprachliche Problem einige Male unter Druck.“
Mein Vorschlag:
During this period I have been challenged by my tasks several times and I have endeavoured to master them. Sometimes it was stressful for me just because of the language problems.


„Wie ich dich spüre, suchst du jemanden, der sich zu 100% für diesen Job einsetzen kann.“
Mein Vorschlag:
I imagine that you are looking for someone who is able to commit himself to the job with a 100% involvement.


“the more it is important, that there is a solution that makes both happy.”
Mein Vorschlag:
... the more it is important, that there is a solution that is satisfying for both of us.

Guten Erfolg!
Ciao, Tamy.


zur Forumseite
Danke: Re: Hallo liebe Leute ...
Vielen lieben Dank Tamy!
  
zur Forumseite