Das ist die Antwort auf Beitrag 21826619

Englisch

Re: Hallo liebe Leute ...
Hallo Mila!
Da hast du ja tapfer gekämpft mit dem langen Text! (Da sieht man den Sportler ...)
Nun, alles verbessern zu wollen ist zu viel verlangt und scheint mir auch nicht sinnvoll, da sich ja gerade dein Problem mit den Klippen der Fremdsprache in den Fehlern wiederspiegelt.

Den Eingangssatz würde ich jedenfalls ändern wollen, da es den deutschen Ausdruck „sich Gedanken machen“ so nicht gibt im Englischen (dagegen in der Liebe schon ...).
Vorschlag: Me too, I have thought about the situation.

Bevor ich weitere Vorschläge mache, erst einmal noch ein paar Verständnisfragen:

„During this time I was nevertheless also called for several times and saw this as slow incorporation.” – auf Deutsch?

“it introduced me ... under some pressure.” – “it was stressful for me just because of ...”

I had also to deliver in my other job. > ... to manage my other job

that my English is good enough to speak and write fluently. > fehlt da nicht die Verneinung?

even before I could ask, did you you answered yes for me. > Vorschlag: even before I could clear the demand, you ... (‘you’ nur einmal)

and the way I feel you, you're looking for someone who can devote 100% of this assignement. > auf Deutsch?

Ciao, Tamy.




zur Forumseite
Re: Hallo liebe Leute ...
Hallo Tamy, danke erstmal für deine Hilfe!

Bevor ich weitere Vorschläge mache, erst einmal noch ein paar Verständnisfragen:

„During this time I was nevertheless also called for several times and saw this as slow incorporation.” – auf Deutsch?
Während dieser Zeit wurde ich doch einige Male gefordert und sah dies als Herausforderung an, allerdings brachte mich dies gerade durch das sprachliche Problem einige Male unter Druck.


that my English is good enough to speak and write fluently. > fehlt da nicht die Verneinung? Stimmt

and the way I feel you, you're looking for someone who can devote 100% of this assignement. > auf Deutsch? Wie ich dich spüre, suchst du jemanden, der sich zu 100% für diesen Job einsetzen kann.

Findest du den rest so okay Tamy? Es muss nicht perfekt sein, schliesslich bleibt es eine Fremdsprache..

Vielen Dnak nochmal!

Nadine

zur Forumseite
Re: Hallo liebe Leute ...
Hello again, Mila!

Ich habe hier drei Formulierungsvorschläge für dich. Den Rest kannst du meiner Meinung nach lassen, da verständlich.

„Während dieser Zeit wurde ich doch einige Male gefordert und sah dies als Herausforderung an, allerdings brachte mich dies gerade durch das sprachliche Problem einige Male unter Druck.“
Mein Vorschlag:
During this period I have been challenged by my tasks several times and I have endeavoured to master them. Sometimes it was stressful for me just because of the language problems.


„Wie ich dich spüre, suchst du jemanden, der sich zu 100% für diesen Job einsetzen kann.“
Mein Vorschlag:
I imagine that you are looking for someone who is able to commit himself to the job with a 100% involvement.


“the more it is important, that there is a solution that makes both happy.”
Mein Vorschlag:
... the more it is important, that there is a solution that is satisfying for both of us.

Guten Erfolg!
Ciao, Tamy.


zur Forumseite
Danke: Re: Hallo liebe Leute ...
Vielen lieben Dank Tamy!
  
zur Forumseite