EsCo di casa alle 7.05 e vado A scuola con l´autobus. Arrivo alle 7.40.
Dalle 7.45 alle 13.20 sono A scuola. (“per studiare” ist m.E. überflüssig, weil klar ist, was man normalerweise in der Schule macht).
TORNO a casa alle 14.00.
Danach kommen ein par vermeidbare Flüchtigkeitsfehler wie „maNgio“ oder „Guardo“.
Aber diese Uhrzeitenangaben am Satzende gefallen mir nicht. So spricht doch niemand. Ich weiß nicht, wie die Aufgabe war. Normalerweise arbeitet man mit „Dopo…“ oder “Poi....”
Eins noch: Hausaufgaben sind “compiti a casa“. Oder was meintest du mit: „Faccio l´esercizio“?
Und noch ein Fehler im letzten Satz: „MI addormento verso le 23.15”.
In Croatia ogni giorno sono andata IN spiaggia.
... e ho fatto il bagno nel mare.
“Ho gioccato con la familia del mio amcio anche.”
Du hast mit der Familie deines Freundes gespielt??
In quel periodo delle vacanze scolastiche che ho passato a casa spesso sono andata a letto tardi e ho dormito fino a tardi.
“Spesso sono andato alla piscino con i miei amici.”
Dieser Satz enthält Flüchtigkeitsfehler, die du selbst korrigieren kannst.
DI sera ANDAVAMO al bar.
