ein paar Vorschläge auf die Schnelle
possiamo ben capire - das ist typisch deutsch. Italienisch wäre eher: capiamo bene che ...
nei nostri pensieri siamo da voi - auch eine deutsche Ausdrucksweise. Warum nicht einfach : Vi pensiamo. Eventuell kann man auch sagen: i nostri pensieri sono con voi. oder vielleicht auch da voi. Bin mir nicht sicher.
Spero, che sia stata almeno per M. una buona settimana di vacanzA . Italiener haben keine gute Woche, sondern es ist eine gute Woche für sie. Im Deutschen sagen wir: ich hatte schöne Ferien. Italienier sagen: E' stata una bella vacanza
Stamattina abbiamo avuto ....das ist wieder deutsche Ausdrucksweise. Italienisch: stamattina c'erano 32 gradi, invece stasera ci sono solo 20 gradi
Der Italiener sagt nicht: wie viel Grad habt ihr? sondern: wie viel Grad gibt es bei euch : quanti gradi ci sono da voi?
