Das ist die Antwort auf Beitrag 21824538

Ich liebe dich

Hallo, JCharlie!
Der Text ist eigentlich gut verständlich, so wie er da steht.

Ein paar Beiträge zur Korrektur:

Kundedaten > Kundendaten
die Fenster der Link > die Fenster des Links (Singular) oder: die Fenster der Links (Plural)
Haben sie > Haben Sie
Ich habe sie lange her bestellt > Ich habe sie vor langem bestellt / oder: Es ist lange her, dass ich sie bestellt habe.
Nur so hätte einen Sinn eineN Gutschrift > Nur so hätte es* einen Sinn, einE* Gutschrift ...
Damit Sie wieder die Werke > Indem* Sie wieder die Werke
Wenn Sie bereit sind so zu machen > Wenn Sie bereit sind, es* so zu machen, ...
werde ich meine Iban Nummer Ihnen schicken. > werde ich Ihnen* meine Iban Nummer schicken.
Hätte es ausserdem einen Sinn dass ich Erklärung drucke > Hätte es außerdem* einen Sinn, * dass ich eine* Erklärung drucke
aber mit sovielen Problemen sind teuer geworden. > aber mit so vielen* Problemen sind sie* teuer geworden.

*geänderte Textstellen

Ciao, Tamy.

P.S.: Deinen Beitrag hast du übrigens nicht in das allgemeine Deutsch-Übersetzungsforum gestellt, sondern unter die spezielle Rubrik: "Ich liebe dich." Wird wohl ein Versehen sein?? (;-)

zur Forumseite
Danke: Re: Gibt es viele Fehler im Text? ...
Vielen herzlichen Dank. Es war ein Fehler.Sorry. Nur eine Sache ist mir nicht klar. Warum hast du mein "damit" mit "indem" ersetzt? Vielleicht hätte ich vorher anstatt des Wortes "Sinn" das Wort "Zweck" schreiben müssen? Mein Satz "Damit ich wieder die Werke.... wäre ein Finalsatz und deswegen habe ich "damit" vewendet. Noch vielen Dank

zur Forumseite
Re: Danke...

Bitte schön!
Was das "indem" angeht: am besten vergessen! (Ich hatte den Vorgang wohl etwas falsch verstanden).
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke: Re: Danke...
Perfekt! Danke noch!

zur Forumseite