Hallo, JCharlie!
Der Text ist eigentlich gut verständlich, so wie er da steht.
Ein paar Beiträge zur Korrektur:
Kundedaten > Kundendaten
die Fenster der Link > die Fenster des Links (Singular) oder: die Fenster der Links (Plural)
Haben sie > Haben Sie
Ich habe sie lange her bestellt > Ich habe sie vor langem bestellt / oder: Es ist lange her, dass ich sie bestellt habe.
Nur so hätte einen Sinn eineN Gutschrift > Nur so hätte es* einen Sinn, einE* Gutschrift ...
Damit Sie wieder die Werke > Indem* Sie wieder die Werke
Wenn Sie bereit sind so zu machen > Wenn Sie bereit sind, es* so zu machen, ...
werde ich meine Iban Nummer Ihnen schicken. > werde ich Ihnen* meine Iban Nummer schicken.
Hätte es ausserdem einen Sinn dass ich Erklärung drucke > Hätte es außerdem* einen Sinn, * dass ich eine* Erklärung drucke
aber mit sovielen Problemen sind teuer geworden. > aber mit so vielen* Problemen sind sie* teuer geworden.
*geänderte Textstellen
Ciao, Tamy.
P.S.: Deinen Beitrag hast du übrigens nicht in das allgemeine Deutsch-Übersetzungsforum gestellt, sondern unter die spezielle Rubrik: "Ich liebe dich." Wird wohl ein Versehen sein?? (;-)
