Das ist die Antwort auf Beitrag 21822634

Französisch

Hallo, Dante!

Danke für deine freundliche Reaktion!

"vivre l'expérience de" ist eine durchaus verwendete Ausdrucksweise, hat (für mich) aber einen etwas "gehobenen" Beiklang - in etwa "eine (besondere) Erfahrung durchleben". Für die alltäglichen Erfahrungen scheint mir "faire l'expérience" angemessener.

Statt "Désespoir fait impuissant" halte ich "Le Désespoir fait impuissant." für die korrekte Form.

So, hier noch ein paar weitere Anmerkungen von mir:
(9) Der Versuch wurde mit Hunden durchgeführt. > Pour l’expérience furent utilisés des chiens.
(10) Ils étaient séparés à trois groupes. > Ils sont été répartis EN trois groupes.
(11) Le premières groupe > Le premIER groupe
(12) statt „décharge électrique“ schlage ich „choc électrique“ vor
(13) pouvaient se couper le courant > pouvaient couper le courant
(14) Ils aprennaient vitement. > Ils aPPreNait vite. (‚vite‘ ist bereits ein Adverb!)
(15) La deuxième groupe > ‚groupe‘ ist maskulin! Deswegen: …
(16) … groupe des chiens n’avait pas ça possibilité. > ‚Chiens‘ ist Plural; deswegen nicht ‚avait‘ sondern? / ça possibilité. > CETTE possibilité.
(17) Quoi que ils fissent ils ne > Quoi qu‘ils fissent, ils ne …
(18) à les décharge électrique. > aux déchargeS (/ chocs) électriqueS
(19) pas exposé au décharge électrique. > Vorschlag, den Plural zu nehmen: aux décharges (/ chocs) électriques

Damit die weiteren Beiträge im Layout nicht immer schmäler werden, schlage ich vor, du machst ein NEUES Posting mit der verbesserten Version.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite