Das ist die Antwort auf Beitrag 21821763

Französisch

Hallo Tamy,
ich versuche mal, ob ich das mit den Akzenten schaffe ;-): Und "Carbonne" soll der Name einer Familie sein... .

"ll y a trois appartements à l'étage" oder "au étage des Carbonne," "aux Carbonne" oder "de les Carbonne"?

Ich plädiere für "Il y a trois appartements a l'etage de Carbonne...

Danke schön!

zur Forumseite

Danke, das war eine hilfreiche Info! (:-)

Es heißt " à l'étage ''.
Zwar ist étage maskulin, aber wegen des Aufeinandertreffens zweier Vokale heißt es in diesem Fall nicht "au" sondern " à l' ".

Die Familie Carbonne, bzw. "die Carbonnes" heißt im Französischen "les Carbonne" (ohne das sonst übliche Plural-s am Ende).

Meiner Meinung nach heißt es korrekt: ... à l'étage des Carbonne.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Salut Tamy,
merci, merci, merci beaucoup!
  
zur Forumseite