Französisch

Hallo, wie muss es richtig heissen:
Il y a trois appartements a l'etage oder au etage des Carbonne, aux Carbonne oder de les Carbonne?
Ich plädiere für "Il y a trois appartements a l'etage de Carbonne... .
Danke für Eure Antworten!
Eure pantasilea

zur Forumseite

Salut !
Noch keine Antwort, dafür zwei Vorbemerkungen...
1) Bitte die notwendigen Akzente setzen (und Text nochmals einstellen)
2) Was ist mit Carbonne gemeint?
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Hallo Tamy,
ich versuche mal, ob ich das mit den Akzenten schaffe ;-): Und "Carbonne" soll der Name einer Familie sein... .

"ll y a trois appartements à l'étage" oder "au étage des Carbonne," "aux Carbonne" oder "de les Carbonne"?

Ich plädiere für "Il y a trois appartements a l'etage de Carbonne...

Danke schön!

zur Forumseite

Danke, das war eine hilfreiche Info! (:-)

Es heißt " à l'étage ''.
Zwar ist étage maskulin, aber wegen des Aufeinandertreffens zweier Vokale heißt es in diesem Fall nicht "au" sondern " à l' ".

Die Familie Carbonne, bzw. "die Carbonnes" heißt im Französischen "les Carbonne" (ohne das sonst übliche Plural-s am Ende).

Meiner Meinung nach heißt es korrekt: ... à l'étage des Carbonne.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Salut Tamy,
merci, merci, merci beaucoup!
  
zur Forumseite