Das ist die Antwort auf Beitrag 21816095

Türkisch Lernforum

Um den prıvat Frieden vielleicht bei dir zu wahren. So könnte ich dir ans Herz ohne Übersetzungsvorschlag nur legen... dass du genau diesen TEXT von dir nicht abschickst.... Tja und wenn doch.... so mısche ıch mıch als REFEREE eınfach eın im zwıschenmenschlıchen Bereich und kann leıder nur sagen- dass du mıt dıesem TEXT leıder auch nıe den SInn von aufrıchtıger Lıebe oder wahrer Lıebe verstanden haettest.... Sorry fürs Eınmıschen aber das solltest du so nıcht ıhm mıtteılen meıne Meınung
  
zur Forumseite
Bana güvenmiyorsun. Köye yardim icin gidecegini söylemiyorsun. Dediklerine nasil inanayim? Eger senin icin önemli olsaydim, bana haber verirdin. Eger ben önemli olsaydim, beni annenin ve babanin yaninda götürürdün. Sen benim icin önemli oldugun icin, bende köyde isle yardim etmek isterdim. Fakat sen gercek askin/dürüst askin anlamini anlamis degilsin.

zur Forumseite
:) liebe Betty, da wart ihr wohl zeitgleich dran mit der Übersetzung. Auch dir meinen lieben Dank!!!
      
zur Forumseite