DAnke für die Antwort.
- hinter "è importante" kein "di". Wäre hier das "di" Grammatikalisch nicht korrekt?
- gli esami di scuola. Wäre hier "nella scuola" falsch? Wieso wird hier der best. Artikel und die Präposition nicht verschmolzen?
- In quel tempo sono stato accaldato (Was willst du damit sagen?) Ich will damit folgendes sagen. Damals war ich da sehr aufgeregt da die Prüfung sehr teuer war.
- das Letzte verstehe ich wieder nicht. Da habe ich mich etwas unverständlich ausgedrückt. So versteht man es besser:
Al mio lavoro ho sostenuto anche alcuni esami, per esempio programmare macchine CNC. Ho sostenuto anche’ alcuni altre istruzioni. (Ich hatte auch an diversen Weiterbildungen teilgenommen)
