Katy, das klingt ja herzzerreißend!
Um es wenigstens etwas abzumildern, habe ich mir erlaubt, das "alles ist so hoffnungslos" zu übersetzen als "alle SCHEINT ohne Aussicht/Hoffnung".
Ist das okay?
Il mio cuore grida per te, puoi sentirlo?
La nostalgia di te è insopportabile, tutto sembra senza prospettive ...
Potrò mai rivederti?