Das ist die Antwort auf Beitrag 21814135

Hier ist die Teestube

Offen gestanden, du kannst mich mal! Es wird verstanden, wenn es mit "bugün aksam" übersetzt wird und görüsebilirmiyiz wird im zusammengeschriebenen Zustand ebenso verstanden wie im auseinandergeschriebenen. Dies hier ist ein Übersetzungsforum und wenn du die Sprache 100%ig korrekt erlernen willst, dann begib dich in die Türkei, lebe dort, arbeite dort und erlerne die Sprache vor Ort. Dann wirst du feststellen wie viele Unterschiedlichkeiten allein in den verschiedenen Regionen zu finden sind. Du machst aus Mücken Elefanten und sonst gar nichts!

Und nein, es ist falsch, ich bitte nicht die Muttersprachler um Hilfe weil ich mir sicher sein will, dass es korrekt übersetzt wird. Du hast bis heute keinen Deut verstanden!

Und nein, ich habe das oG nicht vergessen, ich habe es absichtlich weggelassen, weil ich weiß, das dieser Satz zu verstehen ist vom Zielpublikum. Und wenn du mich schon dauernd anmeckerst, wie wärs, wenn du mal hier übersetzen würdest? Mehr als ein paar Wörter sind von dir noch nie gekommen!
    
zur Forumseite
Ey Leute, das ist hier ein weltweit offen zugängliches Forum, *jeder* kann diese Texte lesen.
Zeigt doch im Freundeskreis mal, was ihr so öffentlich schreibt, der Mutter, den besten Freunden,
oder denkt euch einfach, wie die reagieren würden.

zur Forumseite
(at) Tayfun:
Deine Sätze hierzu sind zwar gut gemeint und Du hast ja auch recht. Aber sei mir nicht böse, Berfan greift mich seit Jahren an und jeder Alt-User hier weiß das. Es kann niemand erwarten, dass sich das jemand bieten lassen muss und ich lasse es mir auch nicht bieten.

Dennoch - schön, dass Du als ein weiterer Muttersprachler zu diesem Forum gestoßen bist.

Selam.

zur Forumseite