Das ist die Antwort auf Beitrag 21813985

Italienisch

Tamy hat den ersten Satz übersehen:
Grazie per gli auguri di pronta guarigione a XXX.

Und ein Flüchtigkeitsfehler: I dolori sono sopportabili.
Und statt "È meglio di giorno in giorno." würde ich vorschlagen: "Migliora di giorno in giorno."

Und den letzten Satz hat Tamy auch vergessen (ich schätze das liegt daran, dass hier im Moment unten im Antwortfeld manchmal so lästig was blinkt):
Le auguro una bellissima giornata e se dovessero esserci novità Le farò sapere.
    
zur Forumseite
Ciao Wollemaus, das E-Mail ist schon weg, aber ich hab mir die Verbesserungen kopiert. Den ersten Satz hab ich selbst in meinem einfachen Italienisch geschrieben: "Grazie mille per la gentile e-mail". :-))) das mit der Anteilnahme und Genesung hab ich einfach weggelassen, war zu schwierig für mich ;-).
Und der letzte Satz ist wahrscheinlich gänzlich falsch, aber ich denke, die Empfängerin versteht was ich meine, sie weiß, dass ich der italienischen Sprache nicht mächtig bin.
Meine beiden letzten Sätze lauteten: "Appena c'è qualcosa di nuovo, si sente da me" und "Un fine settimana meravigliosa e rilassante a tutti".
Jetzt hör ich dich schon lachen!
Ciao, danke für das nochmalige Drüberlesen und dir auch ein schönes, sonniges Wochenende.
Alida





zur Forumseite
Das ist gar nicht so schlecht. Das wird auf jeden Fall verstanden werden.
Ti auguro un fine settimana meravigliosO - "fine settimana" ist männl. ;)
    
zur Forumseite