Das ist die Antwort auf Beitrag 21813985

Italienisch

Re: (Mal ein Beginn...)

Hallo Alida,
hier mal die erste Hälfte deines ÜS-Wunsches.

Ora 2 1/2 settimane sono passate e dalla prossima settimana XXX deve usare la fasciatura a sciarpa solo di notte per 3 settimane. Poi inizierà la fisioterapia.
Lui sta abbastanza bene, ha problemi solo di notte e con il cibo (a sinistra). Le dolore sono sopportabile.
È meglio di giorno in giorno. Non può ancora lavorare perché non deve usare la spalla destra sotto carico. Questo è molto difficile per lui, soprattutto perché vede molto lavoro incompiuto.

Ciao, Tamy.

Hinweis: Gerne kann jemand anderes weitermachen!

zur Forumseite
Danke: Re: (Mal ein Beginn...)
Hallo Tamyl, vielen Dank für deine Übersetzung, lieb von dir, hast mir wirklich sehr geholfen. Vielleicht bring ich den Rest - wenn auch wahrscheinlich mit Gramatikfehlern - selbst auf die Reihe. Mal sehen ;-))).

Ich wünsch dir ein wunderschönes, relextes Wochenende. Momentan haben wir hier ja Frühlingstemperaturen, ich hoff, auch du kannst die Sonnenstrahlen genießen.

Ciao e tanti saluti
Alida

zur Forumseite
Re: (Fortsetzung)

Hallo Alida!
Danke für deinen netten Dank!
Hier ist noch mein Vorschlag für den Rest:

Anche da noi ci sono temperature primaverili, ma la fine della settimana forse nevicherà.
Tanti cari saluti a XXX (anche da parte di XXX). Non deve preoccuparsi. XXX è in buone mani per quanto riguarda il trattamento medico.
Cari saluti anche alla famiglia di Imma e ancora una volta mille grazie a Lei per la gentile redazione et trasmissione dei messaggi.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke: Re: (Fortsetzung)
:-* Tamy, herzlichen Dank, dass du mir jetzt auch noch beim Rest geholfen hast. :-)) mir fällt ein Stein vom Herzen, jetzt hat das ganze wenigstens Hand und Fuß. Wer weiß, ob der Empfänger meinen Kauderwelsch verstanden hätte ;-).

Nochmals liebe Grüße und ich denke - bis bald mal wieder -, denn ohne die Paukerhilfe bin ich restlos aufgeschmissen.
Ciao Alida

zur Forumseite