Ich hatte auch einen Bekannten gefragt und er hat gesagt, dass ich "credere" besser nicht nehmen sollte, da das eher "glauben" im Sinne von "meinen" heißt, zumindest im klassischen Latein.
Im christlichen Latein wurde "credere" dann im Sinne von "glauben an Gott", aber niemals im Zusammenhang mit Menschen gebraucht.
Er hat "tibi ipsi confide" vorgeschlagen, das ist im Sinne von "Vertraue dir selbst, vertraue auf dich", bzw. "confide tibi ipsi" (hierbei wird das Vertrauen besonders betont).
Es geht auch ohne das "ipsi", also "tibi confide" oder "confide tibi", wobei dabei der Aspekt des in-sich-selbst-vertrauens nicht so betont wird.