... ti auguriamo ...
... che tu stia meglio e che non abbia più dolori.
Ci dispiace che tu abbia tanto sofferto.
Noi stiamo discretamente.
A presto e tanti baci e abbracci a te e alla tua famiglia.
erst einmal vielen Dank für dein schnelles Drüberschaun. Als ich deine Verbesserungen anschaute, stellte ich wieder mal fest, wie viele Leichtsinnsfehler ich noch immer mache (ti auguriamo; alla tua famiglia - das weiss ich doch eigentlich schon alles - sollte mich mal wirklich mit Ruhe über meine Übersetzungen machen und die Hektik vergessen ;-D). Und dann diese Grammatik - die check ich nie ;-((.
Ich wünsch dir einen schönen Abend und nochmals herzlichen Dank, dass du dir immer so viel Zeit nimmst.