Hallo Josephine,
hier mal ein paar (erste) Anregungen:
Nach « Mission File Ville de Lille »: ce que j'en ai déduit, c'est que VOTRE but est surtout d’encourager des jeunes … à apprendere unE autre langue européenne.
> « éducation » c'est ce QUI me tienT à cœur.
ce que renforce > ce QUI augmente mon intérêt
Le foyer sur l'aide à l'enfance > L’objectif du projet de l‘aide à l'enfance
> cadre bien avec mon engagement personnelle
> ce QUI me convainc
> poser ma candidature CHEZ vous.
Statt: „Dans ma situation …” > Avec le baccalauréat fini et en attendant le début de mes études supérieures à mon avis c’est …
“de bonne heures” heißt schon “frühzeitig”, aber die Assoziation ist eher der frühe Morgen etc.
> se formAIT il y a longtemps
d'un coté > d'un côté
de moi personnellement > de moi-même
de l'autre coté > de l'autre côté
par ma grand intérêt > par MON grand intérêt
Die Auswahl von Frankreich liegt sehr nahe… > Anm.: Ich persönlich finde es etwas umständlich. Warum nicht einfach: “Meine Wahl fiel auf Frankreich, weil …” – “Je me suis décidée pour la France , parce que …”.
j'ai appris français > j'ai appris LE français
et d'après > et après
je me suis décidé > müsste ‘décidée’ heißen. Zur Abwechslung schlage ich vor: … et après j’ai opté pour un cours renforcé de deux ans. (Anm.: Das mit den Prüfungen kann man m.E. weglassen)
“Vom Interesse an Frankreich angesteckt…” – Anm.: Geht’s nicht etwas einfacher? > Il y a deux ans que j'ai pu réaliser mon rêve de découvrir la France.
Ciao, Tamy.
