Das ist die Antwort auf Beitrag 21809674

Italienisch

Sachen zum Thema Berufsausbildung finde ich extrem schwierig zu übersetzen - einfach, weil das ganze System in Italien anders ist.
Deshalb nur ein paar Anmerkungen:
- rilassarSI
- giocare A biliardo
- Wenn es wie hier darum geht, dass jemand künftig etwas tun wird, würde ich lieber Futur benutzen (viaggeranno...).
- "andare IN Costa Brava" scheint mir richtiger, weil es eine Region und nicht ein einzelner Ort ist.
- Ich würde sagen "formazione come assistente dentista" - aber ohne Gewähr.
- posto DI apprendistato

zur Forumseite
Danke für deine Hilfe :)

zur Forumseite