Ez olyan szép volt téged újra látni. Csak két hetet voltál távol, de én úgy éreztem mintha két hónap lett volna... Veled, melletted egyszerüen jól érzem magam. Remélem, hogy gyorsan visszaszoksz a megszokotthoz és a hétvégéd nem volt nyugodt. Tudom, hogy a munkád nem mindig könnyü. De én gondolok rád és küldök neked sok energiát. Ugye ezt érzed? Vagy?
Örülök neki, hogy hamarosan újra látlak. Mikor kezded a jövö hetet?
Légy erös! Küldök neked egy szoros ölelést és egy szívélyes csókot!
Lieber Georg, das ist kein Problem! Wenn du bei Gelegenheit die folgenden Sätze übersetzen könntest ...:
Alles "im grünen Bereich" bei dir? Das ist eine Frage unter Fliegern (Piloten) und bedeutet; ist alles o.k., geht's dir gut? Sind die fiesen "H" nun endlich ganz verschwunden? Und hast du auch keine Kopfschmerzen mehr?
Ich hoffe, es läuft gut bei dir, und es ist auch ein bisschen etwas los?
Unsere Gäste aus England sind immer noch hier. Sie sind sehr unkompliziert und immer gut gelaunt. Und sie trinken unglaubliche Mengen an Alkohol. Wahnsinn. Und dabei bleiben sie völlig nüchtern und haben am nächsten Tag auch keine Kopfschmerzen (das behaupten sie wenigstens) ... Ich vertrage ja auch so einiges an Bier und Wein und Schnaps, aber das ist nichts im Vergleich zu ihnen ...
Trotz viel Arbeit geniesse ich diesen Sommer sehr. Du hoffentlich auch ein bisschen? Gehst du auch manchmal nach draussen, spazieren und ... shoppen?
Ich freue mich jetzt schon auf's Wiedersehen! Wenn ich dich besuche, ist das wirklich wie eine wunderschöne Auszeit, ein besonderes Highlight!
Hallo Figugegi, leider früher ging es nicht, da ich keine Zeit hatte...
Hier die sinngemäße Übersetzung:
Minden a "zöld sávban" van nálad? Ez egy kérdés pilóták között és azt jelenti, hogy minden rendben van?, jól vagy? Azok a kellemetlen "H"-k eltüntek már? Fejfájásod sincs már?
Remélem, hogy nálad minden rendben van.
Az angliai vendégek még mindig itt vannak nálunk. Komplikáció nélküliek és mindig jó hangulatba vannak. És hihetetlen mennyiségü alkoholt isznak. Őrület. És emellett mindig józanok maradnak és másnap nincs fejfájásuk (legalábbis ezt állítják)... Én is meg tudok inni valamennyi sört, bort és pálinkát, de ezt nem lehet összehasonlítani velük...
A sok munka ellenére nagyon élvezem ezt a nyarat. Remélem te is egy kicsit? Ki mész néha sétálni és vásárolni?
Már most örülök a találkozásnak! Ha meglátogatlak az egy gyönyörü kikapcsolódás, egy különleges fénypont!
Danke, danke, lieber Georg. Dank deiner Hilfe beginnt es richtig Spass zu machen, ein wenig Ungarisch zu lernen. Georg, ausnahmsweise wäre ich froh um eine "Eilübersetzung", wenn möglich bis heute Abend. Es wären nur ein paar Worte. So oder so: szépen köszönöm! Also:
"Ob es morgen klappt? Also Zeit hätte ich schon. Und ich fühle mich auch ein wenig einsam, weisst du. Aber ob ich auch Lust dazu habe, dich morgen zu besuchen? Hmmm, weiss nicht, lass' mich mal überlegen ... (muss ich es noch einmal sagen?! Ich freue mich JEDES MAL riesig auf dich!!)".
Noch einmal besten Dank und liebe Grüsse,
Figugegl
Hogy ez holnap sikerül? Tulajdonképpen időm lenne. Tudod, egy kicsit én is magányosnak érzem magam. Hogy lenne-e kedvem hozzá téged holnap meglátogatni? Hm, nem tudom, meg kell gondolnom... (Kell ezt mégegyszer mondanom? Minden alkalommal NAGYON ÖRÜLÖK neked!)