Das ist die Antwort auf Beitrag 21800499

Französisch

Hallo Josi!
Hier noch meine Ergänzung:

1) und die Notwendigkeit sie gegenwärtig vorzugeben bzw. festzumachen. > et la nécessité de la fixer à l’époque actuelle. (Anm: vôtre = das Ihre, das Ihrige – Höflichkeitsform oder 3. Pers. Plural!)
2) mein Vorschlag: … pour laquelle certains gens s'alarment que la langue soit en danger.
3) “…sondern dies durch (die Geschichte) der Zukunft (möglich wäre auch die "die selbstständige Entwicklung") der Gesellschaft/der Bürger und gegebenenfalls ihrer Fortpflanzung/Zeugungswilligkeit, erfolgt.” – ääh, das zu verstehen, bedürfte wohl eines längeren Gesprächs…
Vorschlag: … démontre que l'identification des Allemands avec leur langue ne résulte jamais d' une fixation, mais de l'avenir de la société et éventuellement de la reproduction de leur membres.

Ciao, Tamy.


zur Forumseite
Hey Tamy...
nochmals Vielen Dank.
... und zu dem Thema: "ääh, das zu verstehen, bedürfte wohl eines längeren Gesprächs…" Ich wollte möglichst nah am vorgegebenen Artikel bleiben... und diesem steht, ich zitiere: "Ob aber die deutsche Sprache zu den Selbstverständlichkeiten oder zum vergänglichen Bestand gehört [...] das werden die Geschichte und die Zeugungswilligkeit der Bürger erweisen, [...]"
Zu deinem letzten Vorschlag möchte ich noch einmal nachhaken... das vorletzte Pronomen "leur" bezieht sich doch auf "des Allemands". Daraus ziehe ich den Schluss bei doppelten Plural (in den Deutschen und den Gliedern), dass es nicht leur sondern leurs heißt. Hab ich grad einen falschen Gedankengang, oder ist das richtig?
lg Josi

zur Forumseite
@josi
Gut aufgepasst! Das "leur" ist falsch. Ich wollte mich nämlich auf "die Gesellschaft"/"la société" beziehen und deren Mitglieder. Folglich muss es heißen: "de la société et éventuellement de la reproduction de SES membres."
Uff, der Himmel verschone mich möglichst vor weiteren Abiturs(vorbereitungs)texten. (:-))
Liebe Grüße, Tamy.

zur Forumseite