Es gäbe einen, wenn du ihn geschrieben hättest. Das ist wahrscheinlich, was dein Lehrer dir geboten hat und sicherlich, was von dir in Pauker erwartet wird.
Hallo jana2803, was lipe damit sagen möchte ist, dass dein spanischer Text leider recht unverständlich ist. Sicher, weil du eben erst im 2. Lehrjahr Spanisch bist. Leider klingt der Text auch nach Google-Translator.....
Wenn du selbst einen Text in einer fremden Sprache schreiben musst, versuche die Sätze so kurz und einfach wie möglich zu gestalten. Du hast kaum Vokabular zur Verfügung? Prima, dann versuche mit dem, das du hast, auszukommen. Versuche, die Verben korrekt zu konjugieren, d.h. in der richtigen Person und in der richtigen Form. Es gibt regelmäßige und unregelmäßige Verben.
Bsp aus deinem Text: encontrar.....La chiquilla encontra....enCUENtra...
Ich kann dir nicht raten, den Text von einem spanischen Muttersprachler korrigieren zu lassen. Derjenige macht das sicher prima, aber er passt sich nicht an dein sprachliches Niveau an und du wirst viele Korrekturen gar nicht erst verstehen. Besser ist es, wenn sich dieser Mensch mit dir zusammen hinsetzt und ihr zusammen den Text durcharbeitet und er dir deine Fehler erklärt.
Und warum sprechen die Leute auf Englisch miteinander?
Nein, nein. Ich glaube, sie hast den Text verändert. Der origineller Text enhielt kein Fehler, wenn ich mich richtig erinnere. Ich habe gedacht, dass die Aufgabe war, der Text ins Deutch zu übersetzen. Deswegen meine bitte um einer Fassung.
Aaaaaa, ok, lipe. Den Originaltext habe ich nicht gesehen. Es kann sehr gut sein, dass du Recht hast.
Korrektur:Sie hat .... verändert. Der Originaltext / der Text im Original (originell = divertido). enthielt. ..,dass die Aufgabe war, DEN Text ins Deutsche.... Deswegen meine Bitte um eine Fassung. Falls es nicht so war/ist,...