1. Voor trammelant zorgen, iemand last bezorgen.
2. Schuw, bang geht auch.
3. Op het scherp van de snede.
4. Te mooi om waar te zijn.
5. Reservoir, depot geht u.U. auch, wird manchmal im Zusammenhang mit Medikamenten verwendet.
6. Een beetje.
7. Gut übersetzt, Tamy!
Benutzt Du auch uitmuntend.de wenn Du etwas überzetzen willst?
Wow! Sehr schön!
- 'Trammelant' ist typisch Idiom, unauffällig und trotzdem mit ausreichend Betonung.
- 'op het scherp van de snede' ist völlig korrekt, auch wenn die meisten Muttersprachler fälschlicherweise 'op het scherpst...' sagen.
Nur bei (6) gibt es vielleicht passendere Möglichkeiten, je nachdem welche Bedeutung gesucht wird:
- een beetje (eine kleine Menge)
- een vleugje (bei bestimmten Zutaten oder als Teil einer Geruchskomposition)
- een tikkeltje (meistens bei "eine Spur zu viel"...een tikkeltje te veel/weinig)
Hallo Nina,
danke für die Antworten!
Ja, "uitmundend" finde ich auch gut, manchmal ist's es etwas uneindeutig, wenn keine Anwendungsbeispiele vorliegen, da bin ich doch froh, dass es hier das Forum gibt!
Ciao, Tamy.
Stimmt...ich nutze die Seite häufig, wenn mir gerade ein Wort nicht einfallen will und suche mir dann das zur Anwendung passende Wort heraus. Meistend endet das dann mit einem 'ach ja, so heisst das', hahaha.