Hola de nuevo, Wollemausita!
Gestern hat sich ein Freund mit Muttersprache Spanisch zu "deinem Problem" geäußert und erklärt, dass der Satz, so wie du ihn gepostet hast, ganz einfach falsch geschrieben ist und es - wie du auch sagst - ..hubiera conocido....habría casado... heißen muss - so wie du es gelernt hast.
Weiterhin hat er mir gesagt, dass man diese 2xhubiera-Version trotzdem oft hört (und liest).
Was bringt dir das? Nun, das Wissen, dass wir Menschen uns nicht immer an die Regeln der eigenen Sprache halten, sondern sie nach unseren Bedürfnissen auslegen. Im Deutschen gibts da ja auch reichlich Fälle.
LG..falls du Erklärungen brauchst, stell doch dieselbe Frage mal im Ü-Forum. Mir scheint, hier schaut kaum einer rein.
osita.a
