Ich würde Gänseblümchen mit "Ромашки" statt "Незабудки" übersetzen :) Незабудка ist ein Vergissmeinnicht.
Und der ganze Satz dann wäre "В погоне за красными розами не замечаешь раздавленных ромашек."
Liebe Grüße
Mali
Schön gesagt, meine liebe Frau Kollegin. Diese Variante habe ich auch überlegt. Es liegt jetzt an Aisha, welche sie nehmen möchte. Sinngemäß sind beide gleichwertig.