Das ist die Antwort auf Beitrag 21784071

Französisch

Hallo pasqualina,
ich verstehe es so:

Das kann nicht sein, das ist sicher. Y hat es mir gesagt... Ihr lebt / Sie leben schon getrennt; Y. hat mir das alles gesagt. Auf jeden Fall/wie dem auch sei, ändert das nichts, selbst wenn ihr geschieden seid. (wenn Sie geschieden sind). Y., denke ich, wird nie in Frankreich leben können, weil er seine Tochter sehen muss, und ich könnte niemals in Deutschland leben. Wegen (guerre bref???) ist keine Beziehung mit ihm möglich. Auch wenn ich ihn sehr liebe, gab es niemals Sex. Ich bin keine leichtfertige Frau, weder eine Nutte noch ein Miststück. Ich kann euch/Ihnen nicht sagen, wo ich Y getroffen habe.

(LG)

zur Forumseite
Ich auch nicht viel ;))

Ich verstehe den Teil mit dem "guerre bref" so:

... jamais je pourrait (pourrais) vivre (en) Allemagne à cause de (la) guerre =

Ich könnte niemals in Deutschland leben, wegen dem (was die Boches im) Krieg (getan haben)

(En) bref, c'est pas possible une relation ... =

Kurz gesagt, eine Beziehung ist nicht möglich ...
  
zur Forumseite
Vielen Dank, Wacko. So ergibt es einen Sinn.

LG:))

zur Forumseite