Das ist die Antwort auf Beitrag 21780794

Griechisch

Danke: @Petalouda
Hallo Dimitriosm. Hab vielen Dank für deine Erklärung. Ich muss mich nun zuerst einmal in aller Ruhe damit beschäftigen. Und je nachdem frage ich dich weiter. Lg, Petalouda

zur Forumseite
@Petalouda
.
noch was dazu:
dieser Imperativ "αφες" wird immernoch heute in der Kirche
im Neuen Testament Lukas Evangelium gebraucht.

«Πάτερ, άφες αυτοίς· ου γαρ οίδασι τι ποιούσι» (NEUGR Betonung)

Πάτερ, ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασι τί ποιοῦσι (Original Betonung)
=
„Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.“ (Lk 23,34 EU)
sagte Jesus am Kreuz.

dimitriosm
.

zur Forumseite