Das ist die Antwort auf Beitrag 21779762

Schwedisch Übersetzungsforum

Hej, ich hab einen schwedischen Freund gefragt, und folgende Antwort - på Svenska - erhalten. Demnach ist das eine Art von Qualitätskontrollzettel der die weitere Produkt-Verarbeitung bis zur Behebung eines festgestellten Mangels blockiert.

Hier die Antwort im Original...

Inte så lätt!!! ??!! Stopplappar??

Det gäller en uppsats om tillverkning och speciellt matrialflöde i tillverkningen. Dvs när man sätter ihop en enhet, tex en tvättmaskin så ska allt material som behövs finnas med. Om det saknas något för att montera maskinen så märks den med en ”stopplapp” (stoppa produktionen för denna enhet) och man kan inte fortsätta tillverkningen av denna maskin.
Inte förrän man skaffat det material som saknas kan man ta bort stopplappen fortsätta ihopsättningen av enheten, tex en tvättmaskin.
Man använder alltså stopplappar i tillverkning för att indikera materialbrist och att man inte ska fortsätta med den enheten.

zur Forumseite
Hallo phi-psi,
vielen Dank für Deine Erklärung. Eine Kollegin in einem anderen Forum hat mir eine ähnliche Erklärung gegeben und so hatte ich es bereits auch vermutet. Anscheinend gibt es aber keine eindeutige Entsprechung im Deutschen. Ich könnte mir auch denken, dass da jedes Unternehmen seine eigene Terminologie entwickelt hat. Ich habe es schließlich mit "Abweichungsrapport" übersetzt. Rapport, weil ich Zettel für zu umgangssprachlich halte und im Bereich Qualitätsmanagement nicht üblich, Abweichung, weil dieser Begriff wohl gerne in diesem Zusammenhang benutzt wird (und gleichzeitig schön allgemein ist).

zur Forumseite