Ich werde es nicht sagen, mach dir keine Sorgen. Aber wer bist du, wie hast du es(mich?) gefunden (o. wie hast du es herausgefunden), wo hast du es gehört, was passiert? Ich habe eh noch nicht akzeptiert...
Danke Lavas, da lag ich ja doch mal wieder richtig ;-) Kannst Du mir auch bei dem Rest helfen??? Danke!! Kann ich sagen : buna ve ona kendince aciklarim - ich reime mir dieses und jenes zusammen?
cokk sagol
Über deine Selbstkorrekturen werde ich nicht benachrichtigt. Hmmmm... 1 und 1 zusammenreimen. Weiß ich jetzt nicht. Sorry :(
"Sadece 1 ile 1'i bir araya getiriyorum. Senin yüzünden kavga çıktı zaten. Aşık erkekler görüyorum. Biraz daha bekle lütfen, mart ayında her şeyi anlatabileceğim galiba."
Ja und irgendwie ist pauker heute langsam ;-) vielleicht nehme ich dann wiklich Buna ve ona kendince aciklarim....Mein Gegenüber denkt immer noch, dass ich Muttersprachlerin bin - dank Pauker. Das soll eigentlich so bleiben...umarim.
"Buna ve ona kendince aciklarim" - "Dem/Der hier und ihn/ihr dort Selbst? (selbstständig?) erklären" Nein, lieber nicht. Nimm lieber das was ich geschrieben habe. Das ist zwar wort wörtlich, aber man wird es verstehen.