Türkisch Lernforum

söylemem merak etme... ama kimsinn nerden buldun nerden duydun ne oluyor ben kabu etmedim zaten daha...

Ich verstehe: Ich sage nichts, keine Sorge...aber wer bist du, wo hast du (mich?) gefunden, woher hast du gehört was passiert. Ich akzeptiere ohnehin noch nicht.????
Und wenn meine Überstzung stimmt, könntet ihr mir bittteeee noch übersetzten (sinngemäß): Ich reime mir nur 1 und 1 zusammen. Ich erkenne verliebte Männer. Warte bitte noch ein wenig, im März werde ich wohl alles erzählen können.

DANKE ihr fleissigen Bienchen!!!! Öptüm

zur Forumseite
Ich werde es nicht sagen, mach dir keine Sorgen. Aber wer bist du, wie hast du es(mich?) gefunden (o. wie hast du es herausgefunden), wo hast du es gehört, was passiert? Ich habe eh noch nicht akzeptiert...

Lavaş

zur Forumseite
Danke Lavas, da lag ich ja doch mal wieder richtig ;-) Kannst Du mir auch bei dem Rest helfen??? Danke!! Kann ich sagen : buna ve ona kendince aciklarim - ich reime mir dieses und jenes zusammen?
cokk sagol

zur Forumseite
Über deine Selbstkorrekturen werde ich nicht benachrichtigt. Hmmmm... 1 und 1 zusammenreimen. Weiß ich jetzt nicht. Sorry :(

"Sadece 1 ile 1'i bir araya getiriyorum. Senin yüzünden kavga çıktı zaten. Aşık erkekler görüyorum. Biraz daha bekle lütfen, mart ayında her şeyi anlatabileceğim galiba."


Lavaş

zur Forumseite
Ja und irgendwie ist pauker heute langsam ;-) vielleicht nehme ich dann wiklich Buna ve ona kendince aciklarim....Mein Gegenüber denkt immer noch, dass ich Muttersprachlerin bin - dank Pauker. Das soll eigentlich so bleiben...umarim.

Vielen DANK Lavas und lG

zur Forumseite
"Buna ve ona kendince aciklarim" - "Dem/Der hier und ihn/ihr dort Selbst? (selbstständig?) erklären" Nein, lieber nicht. Nimm lieber das was ich geschrieben habe. Das ist zwar wort wörtlich, aber man wird es verstehen.

Lavaş

zur Forumseite
Korrektur
söylemem merak etme... ama kimsinn nerden buldun nerden duydun ne oluyor ben kabu etmedim zaten daha...

Ich verstehe: Ich sage nichts, keine Sorge...aber wer bist du, wo hast du (mich?) gefunden, woher hast du gehört was passiert. Ich akzeptiere ohnehin noch nicht.????
Und wenn meine Überstzung stimmt, könntet ihr mir bittteeee noch übersetzten (sinngemäß): Ich reime mir nur 1 und 1 zusammen (sich etwas zusammenreimen: Dativ + kendince aciklamak). Es gab schon Streit wegen dir. Ich erkenne verliebte Männer. Warte bitte noch ein wenig, im März werde ich wohl alles erzählen können.

DANKE ihr fleissigen Bienchen!!!! Öptüm

zur Forumseite