Das ist die Antwort auf Beitrag 21776682

Französisch

Ciao tonini,
ich mache mal an den Versuch:

Ich glaube an das Schicksal, aber auch an die Möglichkeit es zu ändern und bin so auf verschiedene Wege eingestellt und auf Überraschungen wie einen "Blitzschlag" (Anm.: ital.) auf der Straße nach Assisi. Es ist in unserem Alter ein Geschenk, sich im Herzen ein jugendliches Zittern zu bewahren!

So lese ich also deinen Brief, höre das Lied “These foolish things” (Errol Garner Piano) und denke dabei an nichts, das entspricht am ehesten meinem “mood”.
Ich wäre sehr glücklich über deinen Aufenthalt in Spello, um Italienisch zu lernen, Und das ohne zu (?) (rire? = lachen?), um zu empfinden, wie dieser Tag sich entwickelt.
A kiss for you - Lucia

Und einen Gruß von mir!
Tamy.

zur Forumseite
Hallo Tamy,
großen Dank für die Übersetzung! Der Inhalt, die Aussage, passt „so“, denke ich. Er fügt sich in Lucia’s nachfolgende Briefe sinnzusammenhängend passend ein.

Somit hat sich das eine pdf „erledigt“. Jetzt möchte ich den zweiten (alten, kurzen, italienischen) Brief noch entcodieren, um ihn dann hier ins Forum zu stellen. Somit hätte sich das Problem „pdf“, von dem ich gesprochen hatte, erledigt.

Und: Zu „meinem“ neuen Deutschbrief, den ich zu übersetzen bitte, bin ich noch immer nicht gekommen. Weil …letzte Nacht (beim Roten-Kreuz-Nachtdienst) außergewöhnlich viel zu tun war.

Ciao tonini :-)

zur Forumseite
Re: Danke: ...
Alles klar, tonini!
Dann bis zu einem "Wiederhören" - vermutlich im Italienisch-Forum...
Für heute "salut!", Tamy.

zur Forumseite