Das ist die Antwort auf Beitrag
21776540
Griechisch
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
27.01.2012
Re:
kann
mir
...
Hallo
PAOK
,
mit
etwas
Glück
sieht
die
korrekte
Übersetzung
so
aus
:
Χωρίς
εσένα
δεν
θα
είχα
καταφέρει
.
Ήσουν
εκεί
όταν
σε
χρειάστηκα
,
παρόλο
που
μόλις
μας
γνωρίσαμε
.
Είσαι
μέσα
στην
καρδιά
μου
.
Ελπίζω
ότι
μπορούμε
να
δούμε
πολλές
φορές
στο
μέλλον
,
γιατί
μου
λείπεις
ήδη
.
Να
προσέχεις
τoν
εαυτόν
σου
.
Μην
ξεχνάς
ποτέ
πως
είμαι
πάντα
εκεί
για
εσένα
.
Xwris
esena
den
tha
eixa
kataferei
.
Isoun
ekei
otan
se
xreiastika
,
parolo
pou
molis
mas
gnwrisame
.
Eisai
mesa
stin
kardia
mou
.
Elpizw
oti
mporoyme
na
doyme
polles
fores
sto
mellon
,
giati
mou
leipeis
idi
.
Na
prosexeis
ton
eafton
sou
.
Min
ksexnas
pote
pws
eimai
panta
ekei
gia
esena
.
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
Niko
EL
➤
Danke:
Re
:
kann
mir
...
danke
Dir
zur Forumseite