Oh, danke, Van - ich war auch gerade online :) Ich habe wohl zu oberflächlich gesucht. Deine Auflistung ist sehr hilfreich!
Ich habe schon wieder eine Anschlußfrage: wenn "може ли да ми..." für "Kannst du mir..." steht, benutzt man "можеш ли да..." eher für die tatsächliche Frage, ob die Fähigkeit (nicht die Bereitschaft) besteht? Ich habe eine Stelle gefunden, wo "можеш ли да я закърпиш?" mit "Könntest du das ausbessern?" übersetzt wird. Also sind "може ли да..." und "можеш ли да..." beides als freundliche Bitten möglich? Und geht "може ли да..." dann nur als freundliche Bitte, nicht aber als sachliche Frage nach der Befähigung?
