Das ist die Antwort auf Beitrag 21771440

Französisch

une table est devenue vacante, oder?
des calzones ?

zur Forumseite
Hallo galeguinha!
vacante = okay
calzones = naja. Als Freund der italienischen Sprache richtete ich mich nach deren Plural-Gewohnheiten = Dank Loewes Einsatz hier korrekt: i calzoni (statt: calzone).*
Genauso wie "Pizzas" eine deutsche Erfindung ist (pl = pizze).
Ciao, Tamaraal.

*nachträglich geändert. (at) Loewe: das mit dem "nebenbei" habe ich nicht verstanden - was war denn die Hauptaussage??
  
zur Forumseite