Übrigens es ist mir gerade eine Analogie mit dem Deutschen zu diesen Angelegenheiten eingefallen. Versuch die folgenden Sätze zu analysieren,
Ich kämme mir die Haare = реша си косите
Ich kämme meine Haare = реша своите(моите) коси/реша косите си
Natürlich ist es nicht(meiner Meinung nach) genau dasselbe wie im Bulgarischen, aber es ist trotzdem irgendwie änhlich und analog.
