Das ist die Antwort auf Beitrag 21765447

1. Wenn das vor Gericht vorgelegt werden muss, solltest du das von einem professionellen Übersetzungsbüro übersetzen lassen.

2. Es ist mir völlig unverständlich, wie man um eine perfekte Übersetzung bitten kann, wenn der Ausgangstext teilweise ungenau und fehlerhaft ist. Beispiel: "Ich bitte Dich daher nochmals darüber nachzudenken was Du Deiner Tochter seelisch antun würdest ..." In diesem Satz fehlen zwei Kommata. Der Standort des ersten fehlenden Kommas entscheidet über den Sinn des Satzes:
a) "Ich bitte Dich daher nochmals, darüber nachzudenken"
b) "Ich bitte Dich daher, nochmals darüber nachzudenken"
Wo soll denn das Komma hin? Wie soll denn der Übersetzer wissen, was du meinst?

Nur mal so zum Nachdenken...

Gruß,
bramigo
  
zur Forumseite
Hallo bramigo,

sorry! Das ist wieder mal die Hektik. Das Komma soll natürlich nach: Ich bitte Dich daher nochmals, . . .
Mit so genau wie möglich meinte ich eher das es zu keinen Missverständnissen in der Verstehensweise kommen kann.
Das Schreiben muß keine gestzliche Hürde überwinden, sollte aber aus o.g. Gründen ohne Missverständnisse sein.

Viele Grüße
Simmy39

zur Forumseite
Bei allem Respekt lieber Simmy39,
du redest in deinem Text von einem/ deinem Kind!!!! Ich denke, dieses Kind sollte es dir doch Wert sein, den Text professionell übersetzten zu lassen!!!!

zur Forumseite