Hallo Leute,
es ist kein schöner Anlass wie ihr lesen könnt. Kann mir das aber bitte jemand ins EP
so wortgenau wie möglich übersetzen da ich es auch bei Gericht vorlegen muß. Der Sender ist weiblich, der Empfänger männlich.

Hallo XXX,

wie Du weißt, muss ich mit XXX am Dienstag wieder auf das Gericht.
Ich bitte Dich daher nochmals darüber nachzudenken was Du Deiner Tochter seelisch antun würdest, wenn sie wieder nach Portugal zurück müsste.
Sie ist hier gerade in die Schule gekommen, hat viele Freunde und ist glücklich und zufrieden. Das hätte ich ihr in Portugal niemals bieten können.
Es ist niemals darum gegangen Dir Dein Kind wegzunehmen, aber ich konnte dort nicht mehr mit ihr überleben und das weißt Du ganz genau.
Ich kann nicht zusammen mit XXX zurück, ohne Geld und ohne Wohnung, aber XXX würde ohne mich kaputt gehen..
Ich möchte Dich daher inständig bitten das Du zum Wohle Deiner Tochter entscheidest, denn ich hoffe doch das es auch Dein Wunsch ist das sie glücklich
ist.
Mein Vorschlag an Dich wäre daher, dass sie hier in Deutschland leben kann und Du jederzeit zu Besuch kommen kannst. Nach Portugal könnte sie immer in ihren
Schulferien kommen, das können wir auch gern gerichtlich festlegen lassen.
Ich bitte Dich daher nochmals, entscheide nicht aus Wut über mich oder verletzter Eitelkeit, entscheide für eine glückliche Zukunft Deiner Tochter.

Viele Grüße

Vielen lieben Dank an all die lieben und netten Leute hier.
Simmy39


zur Forumseite
1. Wenn das vor Gericht vorgelegt werden muss, solltest du das von einem professionellen Übersetzungsbüro übersetzen lassen.

2. Es ist mir völlig unverständlich, wie man um eine perfekte Übersetzung bitten kann, wenn der Ausgangstext teilweise ungenau und fehlerhaft ist. Beispiel: "Ich bitte Dich daher nochmals darüber nachzudenken was Du Deiner Tochter seelisch antun würdest ..." In diesem Satz fehlen zwei Kommata. Der Standort des ersten fehlenden Kommas entscheidet über den Sinn des Satzes:
a) "Ich bitte Dich daher nochmals, darüber nachzudenken"
b) "Ich bitte Dich daher, nochmals darüber nachzudenken"
Wo soll denn das Komma hin? Wie soll denn der Übersetzer wissen, was du meinst?

Nur mal so zum Nachdenken...

Gruß,
bramigo
  
zur Forumseite
Hallo bramigo,

sorry! Das ist wieder mal die Hektik. Das Komma soll natürlich nach: Ich bitte Dich daher nochmals, . . .
Mit so genau wie möglich meinte ich eher das es zu keinen Missverständnissen in der Verstehensweise kommen kann.
Das Schreiben muß keine gestzliche Hürde überwinden, sollte aber aus o.g. Gründen ohne Missverständnisse sein.

Viele Grüße
Simmy39

zur Forumseite
Bei allem Respekt lieber Simmy39,
du redest in deinem Text von einem/ deinem Kind!!!! Ich denke, dieses Kind sollte es dir doch Wert sein, den Text professionell übersetzten zu lassen!!!!

zur Forumseite