Das ist die Antwort auf Beitrag 21762546

Italienisch

Sono tanto felice di poter essere di nuovo qua! Questo luogo trasmette calma ed energia, proprio come fa Lei. So che sono presenti molti dei Suoi fan più fedeli e che loro richiederanno la Sua attenzione, cosa che certamente a volte sarà anche un po’ faticoso. Conservo ancora tanti bei ricordi del Suo invito spontaneo durante la mia visita precedente; è un’esperienza di cui faccio tesoro, è un ricordo che non potrà togliermi nessuno. Per questo non mi riesce difficile se questa volta solo La ammiro da lontano. Anzi, la serata me la goderò ancora di più visto che le esperienze musicali e la Sua presenza non le dovrò condividere con nessuno – forse Le sembra un atteggiamento egoistico, ma almeno è sincero. Non vedo l’ora di vederLa presto, mancano solo poche ore. Lei sarà meraviglioso – come sempre.

Hoffentlich bin ich noch nicht zu spät...

zur Forumseite
Danke: Re: Eine Uebersetzung, bitte :-)
Liebe Wollemaus,

Du bist toll, vielen lieben Dank für deine schnelle Hilfe!!! :-) Nein, du bist noch nicht zu spät!

Liebe Grüsse und gute Nacht,

Tinka

zur Forumseite
Wollemaus, ich nehme an es heisst "tanti BELLI ricordi..."?

zur Forumseite
Hallo beagle,
"bei" ist schon richtig.
Vor männlichen Substantiven in der Mehrzahl wird "belli" zu "bei."
Aber:I ricordi sono belli.

LG

zur Forumseite