Das ist die Antwort auf Beitrag
21762388
Schwedisch Übersetzungsforum
Michele1
DE
SE
EN
01.08.2011
Re:
Utöya
...aber eigentlich müsste es dann korrekter Weise ja "Först var de rädda..." heißen, denn die Schilderung lag ja in der Vergangenheit, oder?
zur Forumseite
Solros
Moderator
.
.
DE
SE
EN
IT
FR
.
.
.
➤
Re:
Utöya
Im Prinzip schon, aber es gibt etwas, das sich "historisches Präsens" nennt, d.h. eine Begebenheit aus der Vergangenheit wird im Präsens geschildert. Ist auch im Deutschen nichts Ungewöhnliches! http://de.wikipedia.org/wiki/Historisches_Pr%C3%A4sens
zur Forumseite
Michele1
DE
SE
EN
➤
➤
Danke:
Re
:
Utöya
Danke Euch allen!
zur Forumseite