Das ist die Antwort auf Beitrag 21762384

Italienisch

Ciao Cicci,

ich habe auch noch was in der Adesso gefunden. Schau mal:
http://www.adesso-online.de/questo-mese/intervista-a-umberto-tozzi

Hier bedeutet non sospetti - ruhig


LG

zur Forumseite
Mhm... was will Umberto Tozzi denn damit sagen? Dass in Deutschland heute unruhige Zeiten sind?
Ich würde seinen Satz eher so übersetzen:
"Ich war in Deutschland zu einer Zeit, als noch niemand daran dachte, dass ich internationalen Erfolg haben würde."

zur Forumseite
Ich denke, er meinte die Zeiten, als sie bei IHM noch ruhig waren...

Das hört sich auf Deutsch ja nicht gut an.

Und deine Übersetzung zeigt, dass man diese Floskel gar nicht immer in der gleichen Weise übersetzen kann...
    
zur Forumseite
Danke für die Tips. Ich hatte an "vor noch gar nicht allzulanger Zeit" gedacht
  
zur Forumseite
Vielleicht könnte man sagen: in der Vergangenheit

oder ist das zu allgemein?
  
zur Forumseite
Hier ist übrigens noch ein ganz interessanter Link dazu:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1209304
  
zur Forumseite