Italienisch

Vielen, vielen Dank mars... bist einfach meine Rettung....

Meinst du kann ich so antworten??

Grazie per l'informazione.... uno spostamento di camera non c'e problema...

Aber ich weiß einfach nicht wie ich diesen Satz fertig bringe, er kann den Zeitraum verbindlich buchen, versteht man mich da?
Vabene, la prenotazione compiacente dal 20 al 24 decembre 2011.

Bei diesem Satz bräuchte ich komplett deine Hilfe!!!
Schicken Sie mir eine Buchungsbestätigung?

Ich danke und danke dir...

zur Forumseite
la prenotazione vincolante - verbindliche Reservierung

Vi prego di inviarmi una confermazione della prenotazione.



Juliee,

du machst das gut.
Ich muss bei solchen speziellen Wörtern auch nachschlagen.

LG

zur Forumseite
Ich würde - conferma - schreiben, es klingt besser und korrekter...

zur Forumseite
Danke Fabio, das stimmt...ich weiß gar nicht, warum ich confermazione geschrieben habe.... :))

Ciao Fabio, ich habe gar keine Nachricht bekommen, dass du geantwortet hast...komisch..


zur Forumseite