Das ist aber kein korrektes Italienisch. Du korrespondierst mit einem Mitlernenden, richtig?
Im Prinzip hast du es richtig verstanden. Nur im ersten Satz gibt es eine kleine Nuance. Ich versuche noch, die Fehler im ital. Text zu verbessern:
Da diversI giorni = SEIT einigen Tagen
ALLA tua gentile...
non è tantO facile
ma È necessario
non vedo l'ora CHE ARRIVI lunedì prossimO
durante la nostra ultima ora di lezione (nicht während des letzten Kurses, sondern während der letzten Stunde des Kurses, nehme ich an)
per ogni donnA
Zu deiner letzten Frage:
Non vedo l'ora di vederti. = Ich freue mich darauf, dich zu sehen.
Domani posso rivederti. Non ne vedo l'ora. = Morgen kann ich dich wiedersehen. Ich freue mich darauf.
Das "ne" kannst du also als Platzhalter verwenden, wenn die Sache, auf die man sich freut, schon vorher erwähnt wurde.
