Hallo romeor,
Ich habe mal den ersten Teil übersetzt (dann kam/kommt das ausgedehnte Frühstück dazwischen...). Also:
"Ich musste es an dieser ersten Kostprobe (Anm.:eigentlich: Einleitung) bemerken, die ich mit Mühe hinuntergebracht hatte, dass die Mahlzeit weder süß noch angenehm/erfreulich sein würde.
Die Erwartung ist (wie) eine Muschel, die sich an uns festsetzt, selbst wenn wir sie aus unserem Leben auszuschließen versuchen.
Und es war die Erwartung, die Idee, die ich mir gemacht hatte und schon im Voraus genossen hatte, in dieser Anleitung (/ Anm: ? file ist eigentlich „ Datei“) einen Weg (Anm.: wörtl. = Reise) zu etwas Unbekanntem zu finden, um deine Zeilen zu übersetzten, die so schwer zu lesen waren. Ich würde sie so interpretieren: du wolltest mir dabei helfen, (kon)zentriert zu bleiben auf den absoluten Protagonisten in dieser Woche: das (/ den) Yoga."
So, darüber meditiere mal schön, während ich jetzt brunchen gehe...
Ciao, Tamaraal.
