Ich finde es genauso wie iklim erstaunlich, wie schnell und eifrig du dir die türkische Sprache aneignest, tuffy-x!
Und meine Übersetzung von bas belasi hatte ich auch nur hingeschrieben, weil ich das Wort eine Zeitlang sehr gern und oft benutzt habe und mich gefreut habe, es hier im Forum zu entdecken..
;-)
Außerdem dachte ich, du hättest es wörtlich übersetzt, weil dir der Ausdruck nichts sagt - falsch war es ja nicht!Das ist genau übrigens das, was mich bei deinen Anmerkungen zu meinen Übersetzungen teilweise ein bisschen gestört hat: dass du nicht rübergebracht hast, dass es eben nur Anmerkungen bzw. Vorschläge sein sollen!
Klar ist es ok, wenn du einen eindeutigen Fehler entdeckst und korrigierst - aber ich übersetze eben auch mal ein bisschen freier, weil nicht jeder türkische Ausdruck im Deutschen gut klingt (wie dieses "dein Herz ist zu mir gekommen"..
;-)
) Und dann reizt mich so ein "nein, nicht ganz richtig" schon - v.a., wenn ich extra darauf hingewiesen habe, dass die Ü nicht wörtlich ist und auch der Sinn der gleiche bleibt!Als dumm abgestempelt habe ich mich zwar nicht gefühlt (das wär dann doch übertrieben), aber ein bisschen besserwisserisch bist du da eben schon rübergekommen..
Naja, im Grunde hat iklim diese Punkte ja schon angesprochen - und mit "mein Vorschlag" können bestimmt auch alle leben..
;-)
Ich will mich eigentlich auch gar nicht so groß einmischen, weil ich ohnehin nur noch sehr sporadisch hier übersetze - wollte mich nur zu meinen (wenigen) Beiträgen mal geäußert haben!Also sei weiter so fleißig und nimm dir iklims Rat wirklich ein bisschen zu Herzen - dann gibts auch weniger "Knatsch" hier!
;-)