ich hab das aus dem Langenscheidt und finde es sehr passend:
andare a simpatia, -e = seine Lieblinge haben
Natürlich kann man das auch anders übersetzen. Da gibt es zahllose Möglichkeiten. Mir fiel bloß sofort ein, dass unsere Lehrer auch immer ihre Lieblinge hatten ... ;)
Ich wollte damit nicht sagen, dass die Übersetzung nicht ok ist, du hast ja Recht, es gibt immer mehrere synonyme Bedeutungen, es war doch nur ein Vorschlag der meiner Meinung nach gut passt. Danke jedenfalls für deine Antwort und einen schönen Abend noch