Das ist die Antwort auf Beitrag 21570957

ich hab hier ja was gebacken gekriegt :-)

ja nee natürlich hier ist ja schließlich ein Lernforum, um Sprachen zu lernen, freut mich, dass Du lernen möchtest..

bin zwar kein Grammatikkenner aber ich versuch's..

''haver de'' ist, glaube ich, sogar veraltet, aber ich fand es schöner...

''haver de'' kann in manchen Fällen mit ''dever'' und ''ter de'' ausgetauscht werden (''ter que'' ist in der Umgangssprache mit ''ter de'' gleichzusetzen) ''ter de'' ist auch ''müssen''

ich habe hier:

''Por que eu então hei de me envolver num relacionamento contigo''

''haver de'' in dieser Bedeutung benutzt:

''Por que eu então irei me envolver num relacionamento contigo''

Du kannst sicherheitshalber das hier mit ''irei'' benutzen, wenn Du möchtest

mehr zu ''haver de'' aber leider nur auf Portugiesisch:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=80040

auch das hier:
''Eu gostaria muito de saber o porquê de você pensar que eu hei de querer algo mais de você.''

kann man statt ''hei de'' also ''irei'' benutzen


und zu ''de'' und infinitiv..

na ja nicht einfach...ich kenne keine Regel...aber wird bestimmt Regeln geben aber....ich kenne z.B., nach ''gostaria'' kommt ''de'' und Infinitiv....wie gesagt ''ter de'' + Infinitiv.. aber das heißt wie gesagt ''müssen''...es gibt auch ''acabar de'' + Infinitiv...

das Problem ist wenn man so was bei Google sucht, da sind dann zig Sachen auf Spanisch aber auf Portugiesisch...schwieriger zu finden

wenn ich noch was finde, sag ich Bescheid...


„Habe keine Angst Fehler zu machen!“ =
''não tenha medo de cometer erros''

„Habe keine Angst zu...'' =
''não tenha medo de...''


zur Forumseite
ja, danke für die schnelle Zusammenfassung...
Der Link den du gefunden hast erklärt das ja wirklich ganz gut. Das die Erkl. auf Portuguiesisch ist, ist nicht so schlimm, habe den Großteil schon verstanden.
besten Dank,
Willi!

zur Forumseite