Das ist die Antwort auf Beitrag 21520423

Japanisch Diskussionsforum

Hi,

Daniela würde ich genauso übersetzen,es macht aber sinn das e in Daniela etwas zu strecken desshalb besser ダニエーラ.
Das On-Reading von 光 ist koh (oder kō).
Stimmt also beides.

zur Forumseite
Danke: Re: Frage zu 2 namen
hallo vielen dank für die antwort,dann kann ich die acryl farben also aus dem schrank holen :)

vielen dank und einen schönen sonntag abend

zur Forumseite