förzinkeri - ist sicher formal richtig gebildet, aber es scheint nicht zu existieren, wenn
Vielleicht ist damit sowas gemeint: Diese Gewohnheit, bestimmte Teile zu verzinken (statt einer anderen Behandlung), dann würde ich z.B. so übersetzen:
detta att förzinka något
denna vana att förzinka allt
Kommt aber sehr auf die Bedeutung im Kontext an.
