meine Grünäugige= Jetzt wird wahrscheinlich wieder ein Kommentar kommen: Sie hat mein vergessen!
Hab ich nicht, so: wenn man es spricht man kann für grün in dem Fall auch hêş sagen das hat keinen Bezug zur Farbe sondern zu dem wachen Verstand der auch mit grün abstrahiert wird, das "în" steht dann für die verkürzte Form von mîn es wird drangehangen zumindestens im Sprachgebrauch.
So was privates noch: Mein Bruder hat grüne Augen und Muttter sagt nur qîrqîr mîn, so wurden damals die Leute bezeichnet von den Einfallenden zu Urzeiten, wo wir noch gar nicht alle auf der Welt waren.
Die Feinde haben damals gedacht sie stoßen auf Braun/Schwarzäugige, von den Feinden/Ausländern wurde dann der Begriff übernommen, hat aber eher ethnische Begriffsbezeichnung und nicht so sehr mit der Farbe "grün" zutun.
"qîrqîrîn" kann man aber nicht sagen hierfür Zeit nehmen beim Sprechen hat sonst eine ganz falsche Bedeutung.
Wie das die anderen User sehen, bitte nachfragen ich kann nur das wiedergeben, wie es gesprochen wird bei uns und qîrqîr ist die maßgeschneiderte Form von grünäugig!
Wie es sich bei uns verhält, ich weiß es nicht, fehlt uns ein Begriff wird es meist aus dem Arabischen entlehnt bzw. hergezaubert.
Honigauge sagt man nicht, die Abstrahierung wäre für Mandel, der Kern ist bei Tageslicht auch leicht gelb-bräunlich behî wie es sich hierbei verhält muss ich selber gleich mal nachfragen, muss zur Arbeit